- Accueil
- LES LEÇONS EN LANGUE KHMERE
- Leçons spéciales
- APPRENDRE EN CHANTANT N°2
APPRENDRE EN CHANTANT N°2
FAMILLE HEUREUSE.
Savez-vous que les élèves d'écoles primaires apprennent plus facilement lorsque les leçons sont rythmées ou chantées ?
De même, savez-vous que le patriotisme s'acquiert en chantant ?
Je vous propose de faire un petit tour d'horizon à partir de quelques exemples issus des classes de niveau 2 & 3, équivalentes aux classes CE1 et CE2 en France.
Leçon N°50 extraite du livre de langue khmère Niveau 2
មេរៀន ទី ៥០ ភាសា ខ្មែរ ថ្នាក់ ទី2
----------------©----------------©----------------
Famille Heureuse.
Krroussa Rrik'rrièye
គ្រួសារ រីករាយ
-------© 1 ©-------
Ao swaye tïane'tï - kaune tïa'euw samaki - Thioup'thioum Rrik'rrièye (bis)
ឱ ស្វាយ ចន្ទី - កូនចៅសាមគ្គី - ជួបជុំរិករាយ (ពីរ ដង)
Oh pomme cajou - enfants petits-enfants solidaires - heureux de se réunir (bis)
-------© 2 ©-------
Pouk Mê Ta Yèye - Lauk mœn rrïèye'mïèye - Tiègne'tïœm meule thaè (bis)
ពុក ម៉ែ តា យាយ - លោក មិន រាយមាយ - ចិញ្ចឹម មើល ថែ (ពីរ ដង)
Parents & grands-parents - Ne soyez pas négligents - Élevez et surveillez vos enfants (bis)
-------© 3 ©-------
Pouk Mê thweu ka - Kaune teuw sala - Seuk'sa pou'kaè (bis)
ពុក ម៉ែ ធ្វើការ - កូន ទៅ សាលា - សិក្សា ពូកែ (ពីរ ដង)
Parents travaillez - Enfants allez à l'école - Très bonnes études (bis)
-------© 4 ©-------
Mok phtèr thiouye thaè - Mœn aoye Pouk Mê - Piba Toun'mirne (bis)
មក ផ្ទះ ជួយ ថែ - មិន ឲ្យ ពុក ម៉ែ - ពិបាក ទូន្មាន (ពីរ ដង)
Rentrez à la maison pour aider - Ne donnez pas aux parents - la difficulté de vous conseiller (bis)
-------© 5 ©-------
Tômné kag'nir - Prrolop thïoum knir - S'dap Ta nitirne
ទំនេរ ការងារ - ព្រលប់ ជុំ គ្នា - ស្ដាប់ តា និទាន
Travail terminé - Réunissez-vous au crépuscule - Écoutez grand-père conter l'histoire.
-------© 6 ©-------
Yèye prrodaeuw prrirn - Tïa'euw tïa'euw khâm rrirne - Krroussa Rrik'rrièye
យាយ ប្រដៅ ប្រៀន - ចៅ ៗ ខំ រៀន - គ្រួសារ រីករាយ
Grand-mère conseille - Petits-enfants s'efforcent d'apprendre - famille heureuse.
VOCABULAIRE :
-------© 1 ©-------
Ao ឱ = oh (exclamation)
swaye tïane'tï ស្វាយ ចន្ទី = pomme cajou (métaphore, soyez comme la noix de cajou accrochée à son fruit).
kaune tïa'euw កូន ចៅ = enfant (kaune) et petits-enfants (tïa'euw)
samaki សាមគ្គី = solidaire / solidarité.
Thioup'thioum ជួប ជុំ = se réunir / se rassembler.
Rrik'rrièye រិករាយ = heureux / joyeux.
-------© 2 ©-------
Pouk Mê ពុក ម៉ែ = parents (Pouk = père & Mê = mère, lorsque les deux sont associés cela correspond à parents)
Ta Yèye តា យាយ = grands-parents (Ta = grand-père & = Yèye grand-mère)
Lauk លោក = tous (ici, ce mot est employé pour désigner toutes les personnes de la famille)
mœn មិន = ne pas.
rrïèye'mïèye រាយមាយ = négligent.
Tiègne'tïœm ចិញ្ចឹម = élever (un enfant, un animal).
meule thaè មើលថែ = surveiller (un enfant, un animal).
-------© 3 ©-------
Pouk Mê ពុក ម៉ែ = parents (Pouk = père & Mê = mère, lorsque les deux sont associés cela correspond à parents)
thweu ka ធ្វើការ = travailler / faire le travail.
Kaune កូន = enfant(s).
teuw sala ទៅ សាលា = allez à l'école.
Seuk'sa សិក្សា = études.
pou'kaè ពូកែ = très bonnes.
-------© 4 ©-------
Mok មក = venir / rentrer...
phtèr ផ្ទះ = maison.
thiouye thaè ជួយ ថែ = aider (au sens faire les travaux ménagers).
Mœn aoye មិន ឲ្យ = ne donnez pas.
Pouk Mê ពុក ម៉ែ = parents
Piba ពិបាក = difficulté / difficile.
Toun'mirne ទូន្មាន = conseiller.
-------© 5 ©-------
Tômné ទំនេរ = libre (donc cela correspond à sans travail, non occupé, action qui peut être terminée).
kag'nir ការងារ = travail.
Prrolop ព្រលប់ = crépuscule / soirée.
thïoum knir ជុំ គ្នា = se réunir / se rassembler.
S'dap ស្ដាប់ = écouter (on peut également dire Sa'dap).
Ta តា = grand-père.
nitirne និទាន = conter une histoire.
-------© 6 ©-------
Yèye យាយ = grand-mère.
prrodaeuw prrirne ប្រដៅ ប្រៀន = conseiller (en fait l'ordre exact des mots est prrirne prrodaeuw, ils ont été inversés pour la rime).
Tïa'euw tïa'euw ចៅ ៗ = tous les petits-enfants.
khâm ខំ = s'efforcer.
rrirne រៀន = apprendre.
Krroussa គ្រួសារ = famille.
Rrik'rrièye រីករាយ = heureux / joyeux.