- Accueil
- LES LEÇONS EN LANGUE KHMERE
- Niveau "**"
- LEÇON N°23** - LEÇON DE MORALE
**Niveau de difficulté "**"
OBJECTIF
En savoir un peu plus sur l'éducation à l'école primaire.
CONTEXTE
Vous assistez à un cours de langue khmère qui est dédié à la bonne moralité.
MISE EN SITUATION
L'enseignant invite les enfants à écouter l'histoire de la Maman Poule qui a un très grand cœur.
EXERCICE
Vous devez comprendre le sens de chacune des questions / réponses de cette leçon si particulière.
-----------------©-----------------©-----------------©-----------------
DIALOGUES
l'enseignant : Khniom nœng prrap kaune kaune rrueurng teuk tièt mé moane
ខ្ញុំ នឹង ប្រាប់ កូនៗ រឿង ទឹកចិត្ត មេ មាន់
-----------------© L'HISTOIRE ©-----------------
Mé moane phg'nioa bane kaune mouye sâmbok. Mé tir kâ phg'nioa bane kaune mouye sâmbok daè, haeuye kâ tïatïaol kaune teuw.
មេ មាន់ ភ្ញាស់ បាន កូន មួយ សំបុក ។ មេ ទា ក៏ ភ្ញាស់ បាន កូន មួយ សំបុក ដែរ ហើយ ក៏ ចាកចោល កូន ទៅ ។
Mé moane tchlaeuye : Kaune tir kâmprrir wir trœuwka ka thaè'toam doït kaune daè. Mê tiègne'tïœm wir prrou'e taè wir kâ mirn seut rrou'rrirne mirn thiweut doït kaune daè.
មេ មាន់ ឆ្លើយ ៖ កូន ទា កំព្រា វា ត្រូវការ ការ ថែទាំ ដូច កូន ដែរ ។ ម៉ែ ចិញ្ចឹម វា ព្រោះ តែ វា ក៏ មាន សិទ្ធិ រស់ រាន មាន ជីវិត ដូច កូន ដែរ ។
Morale de cette histoire :
Sèyelathoa nèye rrueurng ni : Se'trèye khmê taèng'taè kapir kaune nœng kaune nèr dotè; rrohot dâl pou ké aït rrok'si tiègne'tïœm khloune êng bane.
សីលធម៌នៃ រឿង នេះ ៖ ស្ត្រី ខ្មែរ តែងតែ ការពារ កូន និង កូន អ្នក ដ៏ទៃ; រហូត ដល់ ពួក គេ អាច រកស៊ី ចិញ្ចឹម ខ្លួន ឯង បាន
----------------©-----------------©-----------------©-----------------
EXPLICATIONS :
------© 1 ©------
l'enseignant : Khniom nœng prrap kaune kaune rrueurng teuk tièt mé moane
ខ្ញុំ នឹង ប្រាប់ កូនៗ រឿង ទឹកចិត្ត មេ មាន់
Les enfants, je vais vous parler de la morale de l'histoire de la poule.
------
Khniom nœng = je vais.
------
prrap = parler.
------
kaune kaune = les enfants (façon de renforcer le pluriel).
------
rrueurng = histoire.
------
teuk tièt = bon esprit / bon cœur / bon moralité...
------
mé moane = poule.
------© 2 ©------
Mé moane phg'nioa bane kaune mouye sâmbok. Mé tir kâ phg'nioa bane kaune mouye sâmbok daè, haeuye kâ tïatïaol kaune teuw.
មេ មាន់ ភ្ញាស់ បាន កូន មួយ សំបុក ។ មេ ទា ក៏ ភ្ញាស់ បាន កូន មួយ សំបុក ដែរ ហើយ ក៏ ចាកចោល កូន ទៅ ។
La poule fait éclore les poussins dans le nid. Alors, la canne fait éclore les canetons aussi, et alors les abandonne.
mé moane = poule.
------
------
kaune = enfants (dans ce cas les poussins).
------
mouye sâmbok = un nid.
------
Mé tir = la canne.
kâ = alors.
------
phg'nioa bane = faire éclore.
------
kaune = enfants (dans ce cas canetons).
------
daè = aussi.