-------- Prrothirpôl'rroatប្រជាពលរដ្ឋ = population.
-------- neuwនៅ = à / au / de...
-------- phoumភូមិ = village (notez que l'on ne dit pas Phoumi, c'est un barbarisme).
-------- khniomខ្ញុំ = je / moi / mon...
-------- phïr tchraeunភាគ ច្រើន = la majorité / la plupart.
-------- prrâkâp'rrobôrប្រកបរបរ = pratiquer (un métier).
-------- te'bagneត្បាញ = tisser.
-------- Krronäteក្រណាត់ = tissus (peut se prononcer Kanate)
-------- Krronäte hôleក្រណាត់ ហូល = tissus en soie, de couleurs bigarrées et motifs multiples.
-------- Krronäte pha'mou'ongក្រណាត់ ផាមួង = tissus en soie, de couleur unie (avec une bande liseret plus ou moins large).
-------- nœngនិង = et.
-------- krrâmaក្រមា = foulard / Krama.
-------- sôtសូត្រ = soie.
-------- krrâma sôtក្រមា សូត្រ = foulard en soie / Krama en soie. (pour le Krama, il est important de préciser s'il est tissé en soie ou en coton).
-------- Thïrngជាង = artisan.
-------- kat dèកាត់ ដេរ = tailler. -------- Thïrng kat dè ជាង កាត់ ដេរ = tailleur.
-------- tïèចេះ = savoir.
-------- phang daèផងដែរ = aussi.
-------- Pi rrobirbពី របៀប = de la méthode / de la façon.
-------- thweuធ្វើ = faire. -------- Pi rrobirb thweuពី របៀប ធ្វើ = de confectionner (littéralement, "de la méthode de faire", mais qui peut être traduit par "confectionner", dans le cas du tailleur). -------- sâmlïr'bâmpèrសំលៀកបំពាក់ = vêtements. -------- Prropèye’niប្រពៃណី = traditionnel.
-------- Khmê ខ្មែរ = khmer. -------- doït thirដូចជា = tel que / comme... -------- sâmpœt tïâng ke'bœnសំពត់ ចង ក្បិន = jupe avec une queue.
Nota : en fait, c'est un long rectangle de tissus en soie que l'on enroule autour de la taille, et que l'on replie entre les jambes.
-------- A'euw holeអាវហូល = chemise en soie de couleur bigarrée.
-------- A'euw pha'mou'ongអាវផាមួង = chemise en soie de couleur unie.
-------- Sâmpœt holeសំពត់ហូល = jupe en soie, de couleur bigarrée.
L'usage du Sâmpote tïâng ke'bœn dans la société khmère existe depuis le début de l'Empire... C'est une jupe en soie qui est portée par les hommes et par les femmes, lors des cérémonies officielles : mariage, nouvel an, invitation par le roi... Sâmpote tïâng ke'bœn, correspond littéralement à "jupe avec une queue", en référence à la façon de rouler l'extrémité du tissu qui, une fois roulé, est passé entre les jambes et coincée dans le dos, formant une sorte de queue. Outre la méthode ancestrale pour revêtir le Sâmpote tïâng ke'bœn, il faillait, autrefois, respecter le choix des couleurs en fonction du jour de la semaine. Car selon les oracles, l'influence des astres du zodiaque régissait la vie de tous les jours.
Ainsi, une charte de couleurs fut définie en fonction des jours et des planètes correspondantes :
Dimanche = Jour du Soleil : Thg'naye Prrèr Ateut ថ្ងៃ ព្រះ អាទិត្យ Couleur Rouge (Poa Krro'homeពណ៌ ក្រហម) ; symbolise le courage ou la bravoure.
Lundi = Jour de la Lune : Thg'naye Prrèr Tiane ថ្ងៃ ព្រះ ច័ន្ទ Couleur Jaune-orangée (Poa Leurng tôm ពណ៌ លឿង ទុំ) ; qui représente l'égalité.
Mardi = Jour de Mars : Thg'naye Prrèr Angkirថ្ងៃ ព្រះ អង្គារ Couleur Violette (Poa Swaye ពណ៌ ស្វាយ) ; qui exprime l'honnêteté ou la loyauté.
Mercredi = Jour de Mercure : Thg'naye Prrèr Pôte ថ្ងៃ ព្រះ ពុធ Couleur Vert-rouille (Poa Silirp ពណ៌ ស៊ីលៀប) ; qui incarne la justice.
Jeudi = Jour de Jupiter : Thg'naye Prrèr Prro-hoa ថ្ងៃ ព្រះ ព្រហស្បតិ៍ Couleur Verte (Poa Bèye'tângពណ៌ បៃតង) ; qui signifie l'espoir.
Vendredi = Jour de Vénus) : Thg'naye Prrèr Sok ថ្ងៃ ព្រះ សុក្រ Couleur Bleue (Poa Kï'ouw ពណ៌ ខៀវ) ; qui signifie le pardon.
Samedi = Jour de Saturne : Thg'naye Prrèr Saeuw ថ្ងៃ ព្រះ សៅរ៍ Couleur Pourpre (Poa Ampeul tômពណ៌ អំពិល ទុំ ) ; qui représente la tristesse.