LEÇON N°38 ** - VILLAGE VERT

Niveau de difficulté " ** "

 
Ceux qui me connaissent savent que j'aime bien provoquer, notamment les Occidentaux qui prônent l'écologie qui, par ailleurs, se lamentent devant nos misérables maisons traditionnelles, montées sur pilotis et faites en feuilles de palmiers à sucre... 
Oh, les pauvres ! Disent-ils.
 
Pourtant, il n'y a pas plus vert que nos villages verts !!!
---------------------------------
 
Le Village vert
ភូមិ ពណ៌ បៃតង
Poum poa bèye'tâng.
Nota : le mot "vert" signifie que le village est entouré de végétaux et de plantations, typiquement des rizières et des plamiers à sucre.
 
Maison feuilles de palmiers
 
--------© 1 ©--------
 
Ma famille vit au bord de la rivière.
គ្រួសារ របស់ ខ្ញុំ រស់ នៅ តាម មាត់ ស្ទឹង ។
Kroussa rrobâ khniom rrou neuw tam moat stœng.
Kroussa គ្រួសារ = famille.
rrobâ khniom របស់ ខ្ញុំ = à moi.
rrou neuw រស់ នៅ = vivre.
tam តាម = sur / en suivant...
moat stœng មាត់ ស្ទឹង = bord de rivière / rive de la rivière...
 
--------© 2 ©--------
Autour de ma maison il n'y a que des rizières qui ont beaucoup de palmiers à sucre.
នៅ ជុំវិញ ផ្ទះ ខ្ញុំ មានតែ វាលស្រែ ដែល មាន ដើម ត្នោត ច្រើន ។
Neuw thïoumvègne phtèr khniom mirn taè wirl'srrê daèle mirn daeum tnaot tchraeun.
Neuw thïoumvègne នៅ ជុំវិញ = autour de.
phtèr khniom  ផ្ទះ ខ្ញុំ = ma maison.
mirn taè មានតែ = il n'y a que.
wirl'srrê វាលស្រែ = des rizières.
daèle mirn ដែល មាន = qui ont.
daeum tnaot ដើម ត្នោត = palmier à sucre.
tchraeun ច្រើន = beaucoup.
 
--------© 3 ©--------
Nous pouvons faire beaucoup de choses avec les palmiers à sucre.
យើង អាច ធ្វើ បាន ច្រើន មុខ ជាមួយ ដើម ត្នោត ។
Yeung aït thweu bane tchraeun mouk thïr mouye daeum tnaot.
Yeung យើង = nous.
aït  អាច = pouvoir.
thweu bane ធ្វើ បាន = réaliser. 
tchraeun ច្រើន = beaucoup.
mouk មុខ = choses / mets / visages... (ici, au sens de choses).
thïr mouye ជាមួយ = avec.
daeum tnaot ដើម ត្នោត = palmier à sucre.
 
--------© 4 ©--------
La chair du fruit vert, peut se manger en raison du goût sucré.
សាច់ ផ្លែ ត្នោត ខ្ចី អាច បរិភោគ ដោយ មាន រសជាតិ ផ្អែម ។
Saït phlaè tnaot kh'tïèye aït borréphauk daoye mirn Rrouthïèrt pha'èm.
Saït សាច់ = chair.
phlaè tnaot ផ្លែ ត្នោត = fruit du palmier à sucre.
kh'tïèye ខ្ចី = vert / pas mûr.
aït  អាច = pouvoir.
borréphauk បរិភោគ = manger / consommer...
daoye mirn ដោយ មាន = en raison de.
Rrouthïèrt  រសជាតិ = goût.
pha'èm  ផ្អែម = sucré / doux...
 
--------© 5 ©--------
Et en plus, on prend la chair du fruit vert et mûr, pour élaborer différents desserts.
និង ថែម ទាំង គេ យក សាច់ ផ្លែ ត្នោត ខ្ចី និង ទុំ ទៅ ធ្វើ ជា បង្អែម ផ្សេងៗ ។
Nœng thaèm téaing ké yo Saït Phlaè tnaot kh'tïèye nœng tôm teuw thweu thïr bang'ème phsèng phsèng. 
 
Nota : lorsque le fruit est vert, on mange la chair tendre qui se trouve au centre du fruit, qui deviendra le futur noyau. Lorsque le fruit est mûr, on mange la chair qui se situe en périphérie du noyau.
 
Nœng thaèm téaing និង ថែម ទាំង Et en plus.
ké គេ = on / les gens...
yo  យក = prendre.
Saït សាច់ = chair.
phlaè tnaot ផ្លែ ត្នោត = fruit du palmier à sucre.
kh'tïèye ខ្ចី = vert / pas mûr.
nœng និង = et.
tôm ទុំ = mûr.
teuw thweu thïr ទៅ ធ្វើ ជា = élaborer / transformer / faire...
bang'ème បង្អែម = desserts.
phsèng phsèng ផ្សេងៗ = différents.
 
--------© 6 ©--------
Et en ce qui concerne les feuilles du palmier, on peut les prendre et les tresser pour faire un certain nombre de matériaux tels que : chapeaux, paniers, nattes, et cetera.
ហើយ ចំពោះ ស្លឹកត្នោត វិញ គេ អាច យក ទៅ ត្បាញ ធ្វើ ជា សម្ភារៈ មួយចំនួន មាន ៖ មួក កន្ដ្រក កន្ទេល ។ល។
Haeuye tïâmpou'e slœk tnaot wègne, ké aït yo teuw tebagne thweu thïr sâmphïr'rrèr mouye tïâm'noune mirn : mou'e, kântrrâ, kântèle "la".
 
Haeuye ហើយ = et.
tïâmpou'e ... wègne  ចំពោះ ... វិញ = en ce qui concerne
(notez la construction de cette expression tïâmpou'e slœk tnaot wègne. Le sujet se place au milieu).
sloek tnaot លឹកត្នោត = feuille de palmier à sucre.
ké គេ = on / les gens...
aït  អាច = pouvoir.
yo teuw  យក ទៅ = prendre pour.
tebagne ត្បាញ = tresser / tisser...
thweu ធ្វើ = faire.
thïr ជា = les / des...
sâmphïr'rrèr សម្ភារៈ = matériaux.
mouye tïâmnoune មួយចំនួន = un certain nombre de. 
mirn : មាន ៖ = tel que :
mou'e មួក = chapeaux.
kântrrâ កន្ដ្រក = paniers.
kântèle កន្ទេល = nattes.
"la"  ។ល។ = et cetera.
 
--------© 7 ©--------
Quant au tronc : nous le prenons pour fabriquer des maisons ou des pirogues et différents meubles.
ចំណែក ឯ ដើម វិញ ៖ យើង យក ទៅ ធ្វើ ផ្ទះ ឬ ទូក និង គ្រឿង សង្ហារិម ផ្សេងៗ ។

Tïâmnaèk ê daeum wègne : yeung yo teuw thweu phtèr rru tou' nœng Krrueurng sang'ha'rroem phsèng phsèng.

Tïâmnaèk ê ... wègne ចំណែក ឯ ... វិញ = quant au (notez la construction de cette expression Tïâmnaèk ê daeum wègne. Le sujet se place au milieu).
daeum ដើម = tronc.
yeung យើង = nous.
yo  យក = prendre.
teuw thweu ទៅ ធ្វើ = pour faire.
phtèr ផ្ទះ = maison.
rru ឬ = ou.
tou' ទូក = petit bateau / pirogue.
nœng និង = et.
Krrueurng sang'ha'rrœ គ្រឿង សង្ហារិម = meubles / mobilier...
phsèng phsèng ផ្សេងៗ= différents.
 
--------© 8 ©--------
Ainsi que les feuilles du palmier, on peut les prendre pour couvrir le toit des maisons et les murs extérieurs.
ព្រមទាំង ស្លឹក ត្នោត គេ អាច យក ទៅ ប្រក់ដំបូល ផ្ទះ និង ធ្វើ ជញ្ជាំង ។
Prrom téaing slœk tnaot ké aït yo teuw prrä dâmbôl phtèr nœng tweu thïogne'thïéaing.
Prrom téaing ព្រមទាំង = ainsi que / tout comme.
slœk tnaot លឹកត្នោត = feuille de palmier à sucre.
ké aït yo teuw គេ អាច យក ទៅ = on peut les prendre pour
prrä ប្រក់ = couvrir une maison.
dâmbôl ដំបូល = toit / toiture.
phtèr ផ្ទះ = maison.
nœng និង = et.
thweu ធ្វើ = faire.
thïogne'thïéaing ជញ្ជាំង = les murs extérieurs.
Village vert
------------------------------------------------
Bref, tout cela pour dire que, eu égard aux recommandations des Occidentaux écolos, il est très probable qu'ils ne savent pas construire, ni vivre, dans une maison faite de matériaux naturels, sans électricité et sans eau courante... Et pourtant, c'est la base de la survie... Comme j'ai testé pour vous ces paillotes d'un autre temps, puisque j'ai aidé à en construire quelques-unes, je peux vous assurer qu'il fait bon s'y reposer.