Une nouvelle leçon très intéressante, extraite du livre d'enseignement de la langue khmère (école primaire niveau 4), qui tourne autour du restaurant en commentant : le cadre, le décors, le chef, la nourriture, les ustensiles, les employés...
Kaការ = action (ce mot à de nombreux sens, il est utilisé, ici, pour clarifier la phrase).
Borréphau a’ha បរិភោគ អាហារ = manger (littéralement, manger de la nourriture).
neuwនៅ= au.
Phau'tièrni'ya’thhaneភោជនីយដ្ឋាន = restaurant.
Thg'naye ថ្ងៃ = jour.
Thg'naye ateut ថ្ងៃ អាទិត្យ = dimanche(notez que l'on ajoute le mot "Thg'naye = jour", pour bien clarifier le sens).
ni នេះ = ce. madaye ម្ដាយ = mère. euwpokឪពុក = père madaye euwpokម្ដាយ ឪពុក = parents (notez que lorsque l'on associe les deux mots, cela correspond aux parents). madaye euwpok khniomម្ដាយ ឪពុក ខ្ញុំ = mes parents (littéralement, mère père moi). bane noame khniom teuw បាន នាំ ខ្ញុំ ទៅ = m'ont emmené (littéralement, "avoir emmené moi aller"). Borréphau a’ha បរិភោគ អាហារ = manger (littéralement, manger de la nourriture). neuw នៅ = au / à.
Phau'tièrni'ya’thhane mouyeភោជនីយដ្ឋានមួយ = un restaurant.
neuw នៅ = au / à. krrong Phnom Pégne ក្រុង ភ្នំពេញ = ville de Phnom Penh / Phnom Penh.
Phau'tièrni'ya’thhane nou'e mirn tithlir thôm Toulïèye Samrrap tïât rrotte'yone nœng mirn ka toptaèng dâsrrâ' sa'at klaing na !
--------
Phau'tièrni'ya’thhane nou'eភោជនីយដ្ឋាននោះ= ce restaurant. nou'e នោះ = ce (noter que l'on utilise le mot "nou'e នោះ", lorsque l'on désigne quelque chose qui se situe au loin). mirnមាន = avoir / il y a... tithlir ទីធ្លា = cour. thôm toulïèyeធំ ទូលាយ = vaste (littéralement, grande large) Samrrapសម្រាប់ = pour.
tïâtចត = stationner. rrotte'yoneរថយន្ត = véhicules. nœngនិង = et.
mirn ka toptaèngមាន ការតុបតែង = décorations. dâ ដ៏ = qui. srrâ' sa'atស្រស់ ស្អាត = magnifique / éclatant... Na !ណាស់ ! = très !
Neuw khaing knong phau'tièrni'ya’thhane mirn ti kanlaèng sa'at bat sâmrroum prrokop daoye phä'so'ka'phïrp
--------
Neuw khaing knong នៅ ខាង ក្នុង = à l'intérieur
Phau'tièrni'ya’thhaneភោជនីយដ្ឋាន= restaurant. mirnមាន = avoir / il y a / être... ti kanlaèngទី កន្លែង = emplacements. sa'at bat ស្អាត បាត = expression qui signifie que tout est beau et propre / tout est parfait... sâmrroumសមរម្យ = décent. prrokop daoyeប្រកប ដោយ = et également / combiné avec... phä'so'ka'phïrpផាសុកភាព = confortable.
Tïong pheuw mirn sna'daye tïâm'nane knong ka tïâm’hœn aha khmê krroup mok.
-----
Tïong pheuwចុងភៅ = cuisinier. mirn sna'daye tïâm'nane មាន ស្នាដៃ ចំណាន = à un savoir-faire / grand professionnel (pourrait être traduit par : "grand chef"). knongក្នុង = dans. ka Tïâm’hœnការ ចម្អិន = la cuisine (au sens de cuisiner) ahaអាហារ = nourriture. khmê ខ្មែរ = Khmère. krroup mokគ្រប់ មុខ = de toutes sortes.
Haeuye aha mirn Rrouthïèrt Tchg'nouye Tchg'nagne kou'e aoye tïang totoul'tïrn.
----
Haeuye ហើយ = et.
aha អាហារ = nourriture.
mirnមាន = avoir.
rrouthïèrtរសជាតិ = goût.
tchg'nouye tchg'nagne ឈ្ងុយ ឆ្ងាញ់ = odeur et saveur délicieuses.
kou'e aoye គួរឲ្យ = qui donne.
tïangចង់ = vouloir (que j'ai remplacé par le mot envie, qui me semble plus juste).
totoul'tïrnទទួលទាន = manger (encore un des nombreux synonymes du verbe manger).
Mœn taè pone'nâ té aha nœng Sâmphirrèr prraeu'prrä mirn anamaye la'â.
----
Mœn taè pone'nâ té មិន តែ ប៉ុណ្ណោះ ទេ = en plus / non seulement...
ahaអាហារ = la nourriture.
nœngនិង = et.
sâmpirrèr សម្ភារៈ = matériels / matériaux (au sens général, tous les ustensiles, les couverts, les chaises, tables...)
prraeu'prräប្រើប្រាស់ = utiliser.
mirn មាន = être / avoir (ici, correspond au verbe être).
anamayeអនាម័យ = hygiénique.
anamaye la'â អនាម័យ ល្អ = très hygiénique (ici, le mot "la'â" ល្អ peut être traduis par le superlatif "Très").
Kroussa គ្រួសារ = famille.
Kroussa khniom គ្រួសារ ខ្ញុំ = ma famille.
Sâmlôrសម្ល = soupe. kâ kôកកូរ = mélanger.
Tnaotត្នោត = palmier à sucre (ici, cela correspond au fruit du palmier à sucre).
Sâmlor kâ kô tnaot សម្ល កកូរ ត្នោត = soupe mélangée avec de nungu.
Nota : le nungu c'est le fruit du palmier à sucre, et le mot tnaot ត្នោតqui correspond à "palmier à sucre" doit être interprété, dans cette phrase, comme étant le fruit. nœng និង = et. gnioam ញាំ = salade composée. s'daeuw ស្ដៅ= margousier (est un arbre tropical, dont on récolte les jeune fleurs pour accompagner ce plat typique khmer.).
-------------------- J'en profite pour préciser les mots qui désignent la "salade composée".
Salade composée (avec touts les éléments cuits), se dit Gnoamញាំ
Salade composée (mixte d'éléments crus et cuits), se dit Gnoam Phlïr ញាំ ភ្លា
Salade composée avec de la viande crue, se dit Phlïrភ្លា