LEÇON N°19*** - HYGIÈNE

Niveau de difficulté "***"

 

OBJECTIF

Comprendre le sens de la discussion entre la maîtresse et ses élèves, afin d'aborder de nouveaux mots. Et, surtout, découvrir que dans les écoles primaires du Cambodge, la prévention et l'hygiène sont au cœur de l'enseignement.

CONTEXTE

Les jeunes élèves sont assis à leur place et la maîtresse, après leur avoir dit bonjour, leur explique les dangers liés à une mauvaise hygiène.

 

MISE EN SITUATION

Vous assistez à un cours de l'école primaire (Niveau 3 - âges 8 ans) la maîtresse explique les notions que doivent connaître les jeunes enfants en termes de prudence. Bien entendu, pour la cohérence du scénario, vous n'intervenez pas, mais vous notez les explications.

Anamaye

EXERCICE

Vous devez comprendre le sens de chacune des questions / réponses de ce mini dialogue.

 

-----------------©-----------------©-----------------©-----------------

DIALOGUES

 

Maîtresse : Thïoumrirp sour kaune kaune !
ជំរាបសួរ កូនៗ ! 

 

Les enfants : Thïoumrirp sour Nèr Krrou !
ជំរាបសួរ អ្នក គ្រូ !

 

Maîtresse : Thg'naye ni Nèr krrou bang'rrirne ampi Anamaye.
ថ្ងៃ នេះ អ្នក គ្រូ  បង្រៀន អំពី អនាម័យ

 

Un élève : Oh Nèr krrou pir'tha anamaye mirn nèye doït modèït ? 
 អូ អ្នកគ្រូ ពាក្យថា អនាម័យ មាន ន័យ ដូច ម្ដេច ?

 

Maîtresse : pir'tha anamaye mirn nèye tha keu thir sâmnôm nèye kaulka nœng ka anouwoat daèl kaè lôm'â so'khâ'phirp..
ពាក្យថា អនាម័យ មាន ន័យ ថា​ គឺ ជា សំណុំ​នៃ គោលការណ៍ និង ការ អនុវត្ត ដែល​ កែ លម្អ សុខភាព ។

 

Les enfants : Yeung khniom yole haeuye !
យើង ខ្ញុំ យល់ ហើយ ! 

 

Maîtresse : Prrosœn baeu kaune kaune bane yole, doït tchné khniom pone'yole pi anamaye. 
ប្រសិនបើ កូនៗ បាន យល់ ដូច្នេះ ខ្ញុំ នឹង ពន្យល់ ពី អនាម័យ ។

 

Un élève : Oh Nèr krrou khniom mirn pa'one menèr kh'tïèle g'nout teuk !
អូ អ្នក គ្រូ ខ្ញុំ មាន ប្អូន ម្នាក់ ខ្ជិល ងូត ទឺក

 

Maîtresse : Ni keu thir outirhâ dâ laâ mouye ! Doït tchné khniom nœng poneyole pi awèye daèl thir tchébab téaing prram nèye anamaye.

នេះ គឺ ជា ឧទាហរណ៍ ដ៏ល្អ មួយ ! ដូច្នេះ ​ខ្ញុំ ​នឹង ​ពន្យល់ ​ពី​អ្វី​ ដែល ​ជា​ ច្បាប់​ ទាំង ប្រាំ នៃ អនាម័យ ។

 

Ti mouye : Lirng daye thïrnït mone péle hôpe baye.
ទីមួយ : លាង ដៃ ជានិច្ច មុន ពេល ហូប បាយ

 

Ti pi : Lirng daye nœng khloune thirmouye sabou.
ទីពីរ : លាង ដៃ និង​ ខ្លួន ជាមួយ សាប៊ូ

 

Ti bèye : Sâm'ate Sâmlir'bâmpèr aoye sa'at thïrnït.
ទីបី : សម្អាត ​សម្លៀកបំពាក់ ឲ្យ ស្អាត ជានិច្ច

 

Ti boune : phœk teuk borréssote thïrnït.
ទីបួន : ផឹក ទឹក បរិសុទ្ធ ជានិច្ច

 

Ti prrram : Borréphau aha tïé'ane.
ទីប្រាំ : បរិភោគ អាហារ ​ឆ្អិ

 

Taeu kaune kaune yole bane té ?
តើ កូនៗ យល់ បាន ទេ ?

 

Les enfants : Yeung khniom yole haeuye !
យើង ខ្ញុំ យល់ ហើយ ! 

 

Maîtresse : La'â ! Prrosœn baeu kaune kaune thweu tam dâmbourmirn rrobâ khniom kaune kaune nœng mirn so'kho'phirp la'â.
ល្អ ! ប្រសិន បើ កូនៗ ធ្វើ តាម ដំបូន្មាន របស់ ខ្ញុំ កូនៗ នឹង មាន សុខភាព ល្អ

----------------©-----------------©-----------------

 

EXPLICATIONS :

----------© 1 ©----------

Maîtresse : Thïoumrirp sour kaune kaune !
ជំរាបសួរ កូនៗ !

Bonjour les enfants !

--------
Thïoumrirp sour
= bonjour
.
--------
kaune kaune = les enfants (une façon de préciser le pluriel est de doubler le mot).

----------© 2 ©----------

Les enfants : Thïoumrirp sour Nèr Krrou !
ជំរាបសួរ អ្នក គ្រូ !

Bonjour maîtresse !

--------
Thïoumrirp sour
= bonjour
.
--------
Nèr Krrou = institutrice / maîtresse.

----------© 3 ©----------

Maîtresse : Thg'naye ni Nèr krrou bang'rrirne ampi Anamaye.
ថ្ងៃ នេះ អ្នក គ្រូ  បង្រៀន អំពី អនាម័យ
Aujourd'hui je vous enseigne à propos de l'hygiène. 

--------
Thg'naye ni = aujourd'hui
.
--------
Nèr krrou
= je. (il est fréquent d'employer son statut social ou familial pour parler de soi).

--------
bang'rrirne 
= enseigner.

--------
ampi
= à propos de / à partir de...

--------
Anamaye
= hygiène / hygiénique.

----------© 4 ©----------

Un élève : Oh Nèr krrou pir'tha anamaye mirn nèye doït modèït ? 
 អូ អ្នកគ្រូ ពាក្យថា អនាម័យ មាន ន័យ ដូច ម្ដេច ?

Oh maîtresse le mot "Anamaye" à quel sens ? 

Oh  អូ = exclamation.
--------
Nèr Krrou = institutrice / maîtresse.
--------
pir'tha
= le mot.

--------
Anamaye
= hygiène / hygiénique.

--------
mirn nèye
= avoir sens.

--------
doït modèït = comment (mais que l'on peut traduire par quel).

 

----------© 4 ©----------

Maîtresse : pir'tha anamaye mirn nèye tha keu thir sâmnôm nèye kaulka nœng ka anouwoat daèl kaè'lôm'â so'khâ'phirp.
ពាក្យថា អនាម័យ មាន ន័យ ថា​ គឺ ជា សំណុំ ​នៃ គោលការណ៍ និង ការ អនុវត្ត ដែល​ កែលម្អ សុខភាព ។
Le sens du mot "Hygiène" désigne un ensemble de principes et de pratiques qui améliorent la santé.

--------
pir'tha
= le mot.

--------
Anamaye
= hygiène / hygiénique.

--------
mirn nèye tha = à pour sens.
--------
keu thir = c'est (que j'ai remplacé par le mot désigner).

--------
sâmnôm
= un ensemble.

--------
nèye = de.

--------
kaulka
= principes.

--------
nœng
= et.

--------
ka anouwoat
= pratiques.

--------
kaè'lôm'â = améliorer.
--------
so'khâ'phirp
= santé.

----------© 5 ©----------

Les enfants : Yeung khniom yole haeuye !
យើង ខ្ញុំ យល់ ហើយ ! 

Nous avons tous compris.

Yeung khniom = nous tous. (cette expression peut surprendre, elle correspond à tous ensemble...) 
--------
yole haeuye
= avoir compris.

 

----------© 6 ©----------

Maîtresse : Prrosœn baeu kaune kaune bane yole, doït tchné khniom pone'yole pi anamaye. 
ប្រសិនបើ កូនៗ បាន យល់ ដូច្នេះ ខ្ញុំ នឹង ពន្យល់ ពី អនាម័យ ។
Si vous avez compris, alors j'explique l'hygiène.

Prrosœn baeu = si
--------
kaune kaune
= les enfants (que l'on peut traduire par "vous").

--------
bane yole
= avoir compris (le mot "bane" correspond au verbe avoir, conjugué au passé simple).

--------
doït tchné
= alors / donc...

--------
khniom
= je.

--------
pone'yole
= expliquer.

--------
pi anamaye
= l'hygiène.


----------© 7 ©----------

Un élève : Oh Nèr krrou khniom mirn pa'one menèr kh'tïèle g'nout teuk !
អូ អ្នក គ្រូ ខ្ញុំ មាន ប្អូន ម្នាក់ ខ្ជិល ងូត ទឺក

Oh maîtresse, j'ai un petit-frère qui n'a pas envie de se doucher

--------

Oh Nèr krrou = Oh maîtresse.
--------
khniom mirn
= j'ai.

--------
pa'one menèr
= un petit-frère / une petite-sœur (tout dépend du sexe de l'enfant qui parle, si c'est un garçon, alors c'est son petit-frère, sinon il aurait précisé. Et vice versa.).

--------
kh'tïèle = pas envie de (attention, ce mot correspond aussi à paresseux, mais dans cette phrase, il est préférable de le traduire par "pas envie de").
--------
g'nout teuk
= se doucher / se baigner.

 

----------© 8 ©----------

Maîtresse : Ni keu thir outir'hâ dâ la'â mouye ! Doït tchné khniom nœng poneyole pi awèye daèl thir tchébab téaing prram nèye anamaye.
នេះ គឺ ជា ឧទាហរណ៍ ដ៏ល្អ មួយ ! ដូច្នេះ ​ខ្ញុំ ​នឹង ​ពន្យល់ ​ពី​អ្វី​ ដែល ​ជា​ ច្បាប់​ ទាំង ប្រាំ នៃ អនាម័យ ។

Que voici un très bon exemple ! Donc, je vais donc vous expliquer quelles sont les cinq règles de l'hygiène.

Ni keu thir = que voilà / que voici / ici c'est...
--------
outir'hâ
= exemple.

--------
dâ = que / qui.

--------
la'â

--------
mouye
= un / une.

--------
Doït tchné
= alors / donc...

--------
khniom nœng
= je vais.

--------
poneyole pi awèye
= expliquer en quoi.

--------
daèl thir tchébab
= quelle sont les règles.

--------
t
éaing prram = les cinq.
--------
nèye anamaye
= de l'hygiène.

 

----------© 9 ©----------

Ti mouye : Lirng daye thïrnït mone péle hôpe baye.
ទីមួយ : លាង ដៃ ជានិច្ច មុន ពេល ហូប បាយ
Premièrement : toujours se laver les mains avant de manger.


--------
Ti mouye
= premièrement.
--------
Lirng
= laver.
--------
daye
= mains (désigne également les bras, mais ici ce sont les mains).
--------
mone = avant.
--------
hôpe baye = manger.

----------© 10 ©----------

Ti pi : Lirng daye nœng khloune thirmouye sabou.
ទីពីរ : លាង ដៃ និង​ ខ្លួន ជាមួយ សាប៊ូ

Deuxièmement : laver les mains et le corps avec du savon.

--------
Ti pi = deuxièmement.

--------
Lirng
= laver.
--------
daye
= mains (désigne également les bras, mais ici ce sont les mains).
--------
nœng = et.
--------
khloune = corps.
--------
thirmouye
= avec.
--------
sabou = savon.

 

----------© 11 ©----------

Ti bèye : Sâm'ate Sâmlir'bâmpèr aoye sa'at thïrnït.
ទីបី : សម្អាត ​សម្លៀកបំពាក់ ឲ្យ ស្អាត ជានិច្ច
Troisièmement : Nettoyez vos vêtement pour qu'ils soient toujours propres.

Ti bèye = troisièmement.
--------
Sâm'ate = nettoyer

--------
Sâmlir'bâmpèr = vêtements

--------
aoye sa'at
= donner propre / rendre propre... (n'oubliez pas que, que dans la culture khmère, sa'at veut dire beau / belle, mais aussi propre, car lorsque c'est propre c'est beau...).
--------
thïrnït
= toujours.

 

----------© 12 ©----------

Ti boune : phœk teuk borréssote thïrnït.
ទីបួន : ផឹក ទឹក បរិសុទ្ធ ជានិច្ច
Quatrièmement : Toujours boire de l'eau potable.

Ti boune = quatrièmement.
--------
phœk = boire

​​​​​​​--------
teuk = eau.

​​​​​​​--------
borréssote
= pure / potable.
--------
thïrnït
= toujours.

 

----------© 13 ©----------

Ti prram : Borréphau aha tïé'ane.
ទីប្រាំ : បរិភោគ អាហារ ​ឆ្អិ

Cinquièmement : Manger des aliments cuits.

Ti prram = cinquièmement.
--------
Borréphau aha
= aliments / nourriture.
--------
tïé'ane
= cuit .

 

----------© 14 ©----------

Taeu kaune kaune yole bane té ?
តើ កូនៗ យល់ បាន ទេ ?

Est-ce que vous avez compris ?

Taeu ... té = est-ce que ?
--------
kaune kaune
= les enfants (que j'ai traduits par vous).
--------
yole bane
= avoir compris.

 

----------© 15 ©----------

Les enfants : Yeung khniom yole haeuye !
យើង ខ្ញុំ យល់ ហើយ ! 
Nous avons tous compris.

--------
Yeung khniom 
= nous tous. (cette expression peut surprendre, elle correspond à tous ensemble...)
 
--------
yole haeuye
= avoir compris.

 

----------© 16 ©----------

Maîtresse : La'â ! Prrosœn baeu kaune kaune thweu tam dâmbourmirn rrobâ khniom kaune kaune nœng mirn so'khâ'phirp la'â.
ល្អ ! ប្រសិន បើ កូនៗ ធ្វើ តាម ដំបូន្មាន របស់ ខ្ញុំ កូនៗ នឹង មាន សុខភាព ល្អ
Bien ! Si vous suivez mes conseils vous aurez en bonne santé.

La'â = bien.
​​​​​​​--------
Prrosœn baeu = si.
--------
kaune kaune
= les enfants (que j'ai traduits par vous).
--------
thweu tam
= suivez.
--------
dâmbourmirn
= conseils.
--------
rrobâ khniom
= mes / ma / mon...
--------
nœng mirn
= aurez (avoir conjugué au temps futur).
--------
so'khâ'phirp = santé.

--------
la'â
= bonne / bon.

----------------©-----------------©-----------------